한국, 호르무즈 봉쇄에 미국·호주산 원유 수입 확대 검토
Published: 11 Mar. 2026, 07:00
-
- SARAH CHEA
- [email protected]
Audio report: written by reporters, read by AI
Boats maneuvering around a tanker vessel during a military exercise by Iran in the Strait of Hormuz. [AFP/YONHAP]
Korea weighs upping crude imports from U.S. and Australia as Iran blocks Strait of Hormuz
한국, 호르무즈 봉쇄에 미국·호주산 원유 수입 확대 검토
Korea JoongAng Daily 1면 기사
Wednesday, March 4, 2026
With the closure of the Strait of Hormuz choking off Korea’s primary artery for Middle Eastern crude, Seoul is weighing an expansion of oil imports from the United States and Australia to blunt the impact from the escalating U.S.-Iran war.
choke off: (공급·흐름 등을) 차단하다, 막다
artery: (경제·물류의) 핵심 통로, 동맥
weigh a plan: (계획을) 신중히 검토하다
blunt the impact: 충격을 완화하다
호르무즈 해협 봉쇄로 중동산 원유 수입의 핵심 통로가 막히자, 한국 정부는 격화되는 미·이란 전쟁의 충격을 완화하기 위해 미국과 호주산 원유 수입 확대를 검토하고 있다.
Korea depends heavily on the Middle East for roughly 70 percent of its crude oil imports, and nearly 99 percent of the region’s shipments bound for Korea pass through the narrow waterway. Korea currently holds oil reserves equivalent to about seven months of supply.
depend heavily (on): ~에 크게 의존하다
bound for: ~로 향하는
waterway: 수로, 해협
한국은 원유 수입의 약 70%를 중동에 의존하고 있으며, 이 가운데 한국으로 향하는 물량의 99%가 이 좁은 해협을 통과한다. 현재 한국의 원유 비축량은 7개월치 정도다.
“On the supply side, we are carefully managing existing stockpiles and reviewing hiking imports from the United States and Australia, alternative countries to the Middle East,” an official overseeing crude imports at the Ministry of Trade, Industry and Resources told the Korea JoongAng Daily on Tuesday. “If the situation deteriorates further, we are also considering demand-side measures, including adjustments to petroleum exports.”
stockpiles: 비축량
alternative: 대체의, 대체 가능한
deteriorate: 악화하다
adjustment: 조정, 조절
산업통상부에서 석유수입을 관리하는 정부 관계자는 추후 조치에 대한 질문에 “공급 측면에서 기존 비축분을 신중히 관리하고 있으며, 중동 외 대체 국가인 미국과 호주로부터의 수입 확대도 검토 중”이라며 “상황이 더 악화할 경우, 석유 수출 조정 등 수요 조치도 검토하고 있다”고 말했다.
Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) on Monday warned that “if anyone tries to pass, the heroes of the IRGC and the regular navy will set those ships ablaze.”
warn: 경고하다
set ablaze: 불태우다
이란 혁명수비대는 월요일(3월 2일) “누구든 통과를 시도하면 혁명수비대와 해군의 영웅들이 선박을 불태울 것”이라고 경고했다.
Despite being only about 90 miles long and 21 miles wide at its narrowest point, the Strait of Hormuz possesses critical geopolitical importance as the exclusive maritime corridor linking the Persian Gulf to the Indian Ocean. Roughly 26 percent of global crude and 23 percent of liquefied natural gas shipments flow through the strait every year.
narrow: 좁은
possess: (특성 등을) 가지다
exclusive: 독점적인, 유일한
길이 약 90마일(약 145㎞), 가장 좁은 지점의 폭은 21마일에 불과한 호르무즈 해협은 페르시아만과 인도양을 연결하는 유일한 해상 통로로 중요한 지정학적 의미를 가진다. 전 세계 해상 원유 물동량의 약 26%, 액화천연가스(LNG)의 약 23%가 매년 이 해협을 통과한다.
It has never experienced a complete blockade, but it has faced multiple disruptions over the decades, including the Iran-Iraq War in the 1980s, tensions between Iranian and U.S. naval forces in 2007 and Iran’s seizure of the Advantage Sweet, a crude tanker chartered by Chevron in 2023.
blockade: 봉쇄
disruption: 차질, 방해
charter: (배·비행기 등) 용선하다
지금까지 완전하게 봉쇄된 적은 없지만, 지난 수십 년 동안 여러 차례 운송 차질을 겪었다. 1980년대 이란· 이라크 전쟁, 2007년 이란과 미국 해군 간 교전, 그리고 2023년 이란군이 오만만에서 셰브론이 용선한 유조선 어드밴티지 스위트호를 나포한 사례가 대표적이다.
The Korean government is also mulling the option of redirecting volumes that are produced overseas back to Korea. “Crude refined in our foreign factories, such as Vietnam, is generally sold locally, but we are considering bringing those home,” a representative of the Korea National Oil Corporation told the Korea JoongAng Daily.
mull: 검토하다, 숙고하다
redirect: (방향을) 바꾸다, 전환하다
refined: 정제된, 가공된
한국 정부는 해외에서 생산된 물량을 다시 국내로 들여오는 방안도 검토 중이다. 한국석유공사 관계자는 “베트남 등 해외 공장에서 정제된 석유는 일반적으로 현지에서 판매되지만, 이를 국내로 들여오는 방안도 고려하고 있다”라고 말했다.
Korea’s reserves include the government’s stockpiles equivalent to 117.1 days of consumption and private-sector stockpiles covering an additional 104.1 days, together amounting to about seven months. “The government does not foresee an immediate emergency given that reserves amount to roughly 200 days of crude and gas, but the authorities are working to secure alternative supply routes,” said Rep. Han Jeoung-ae, chair of the Democratic Party’s policy committee, on Tuesday.
equivalent: 맞먹는, 동등한
foresee: 내다보다, 예측하다
immediate: 당장의 즉각적인
한국은 약 7개월치의 비축량을 확보하고 있는데 이는 정부 비축분이 약 117.1일치에 해당하며, 민간 부문 비축분이 추가로 104.1일치에 달한다. 한정애 더불어민주당 정책위의장은 “산업적으로 보면 200일 정도의 원유·가스가 어느정도 확보된 상황이기 때문에 긴급한 문제가 생길 것이라고 보지는 않는다”며 “그럼에도 불구하고 관계 당국이 적절하게 관련 대안의 경로를 확보하기 위한 노력을 취하고 있는 것으로 알고 있다”고 말했다.
Korea’s heavy reliance on the Middle East leaves it acutely vulnerable to surging oil prices. As of last year, 71 percent of crude oil, 34 percent of natural gas and 66 percent of petroleum products were imported from the region.
reliance: 의존도
vulnerable: 취약한
surge: 급증하다
import: 수입
중동 원유 의존도가 높은 한국은 유가 급등에 특히 취약하다. 지난해 기준 원유의 71%, 천연가스의 34%, 석유제품의 66%를 중동에서 수입했다.
BY SARAH CHEA [[email protected]]





with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)