U.S. air defense redeployment raises concerns over weakened deterrence against North Korea (KOR)
Published: 11 Mar. 2026, 15:50
A launch vehicle of the Terminal High Altitude Area Defense (Thaad) system is seen at a U.S. military base in Seongju on March 5. [YONHAP]
President Lee Jae Myung said Monday that while his government opposes the redeployment of some U.S. air defense systems stationed in Korea, it cannot fully prevent such moves when Washington deems them militarily necessary.
Lee’s remarks effectively acknowledged the possibility that U.S. Forces Korea (USFK) assets could be transferred elsewhere. Until now, Korean and U.S. military authorities had maintained an ambiguous position on whether such redeployments were under consideration.
Reports in U.S. media suggest that parts of a Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) battery deployed in Seongju, North Gyeongsang, may already be moving to the Middle East.
Lee attempted to reassure the public by highlighting Korea’s military strength. He noted that the country’s armed forces rank fifth globally and that annual defense spending equals about 1.4 times North Korea’s gross domestic product. He also cited the high morale and sense of responsibility among Korean troops, saying there was no reason for concern.
However, public anxiety stems less from North Korea’s conventional forces than from its nuclear arsenal. On the same day Lee made his remarks, Kim Yo-jong, vice department director of the ruling Workers’ Party of North Korea, issued a warning timed with the start of joint Korea-U.S. military exercises. She referred to “overwhelming special means,” widely interpreted as a reference to nuclear weapons.
Air defense systems such as Patriot and THAAD are among the first assets that could be redeployed. THAAD, in particular, currently has no direct replacement in Korea. Given the already limited capabilities to counter North Korea’s nuclear and missile threats, any reduction of such defenses inevitably raises concern.
The possibility of redeploying U.S. forces stems from a 2006 agreement in which Seoul acknowledged Washington’s need for “strategic flexibility.” Under that arrangement, Korea accepted that U.S. forces stationed on the peninsula might be used elsewhere as part of broader U.S. military strategy.
At the time, the agreement was seen as a compromise intended to reduce the likelihood that Korea would be drawn into regional conflicts such as a potential Taiwan crisis. The same framework now limits Seoul’s ability to block the movement of U.S. military assets.
With the Trump administration’s second term emphasizing what it calls alliance modernization, redeployments of USFK capabilities may become more frequent.
The Korean government should work to ensure that any redeployed assets return promptly once their missions end, minimizing potential gaps in deterrence against North Korea. Efforts to strengthen Korea’s own defense capabilities should also accelerate.
주한미군 방공 전력의 중동 반출, 북핵 억지 약화 우려된다
이재명 대통령이 어제(10일) “주한미군이 군사적 필요에 따라 일부 방공 무기를 반출하는 것에 반대 의견을 내고 있지만, 전적으로 관철할 수 없는 것이 엄연한 현실”이라고 말했다. 그동안 한·미 군 당국은 주한미군 전력 반출 여부에 모호한 입장을 취해 왔는데, 이 대통령이 사실상 이를 인정했다. 미국 언론에는 경북 성주에 배치된 사드(고고도미사일방어 체계·THAAD) 포대의 일부가 중동으로 이동 중이라는 보도까지 나왔다.
이 대통령은 이어 한국의 군사력 수준이 세계 5위, 연간 국방비 지출이 북한 국내총생산(GDP)의 1.4배라는 구체적인 수치는 물론 국군 장병의 높은 사기와 책임감까지 언급하면서 “전혀 우려할 상황이 아니다”고 강조했다. 국민을 안심시키려는 의도로 보인다. 그러나 국민의 안보 불안은 북한의 재래식 무력보다는 핵무력 때문이다. 김여정 노동당 부장은 이날 한·미 연합연습 시작에 맞춰 위협적 발언을 하며 “압도적인 특수 수단”을 거론했는데 이는 곧 핵무기를 말한다. 현재 주한미군의 반출 1순위는 패트리엇이나 사드 같은 방공 무기들이다. 사드는 현재 국내에 대체 무기가 없다. 안 그래도 북한의 핵 미사일 위협에 대응 수단이 부족한데 그마저도 줄어든다니, 실상은 우려스러운 상황임에 틀림이 없다.
주한미군의 무기 반출은 ‘한국은 미국의 세계 군사전략 변화 논리를 충분히 이해하고 전략적 유연성의 필요성을 존중한다’는 2006년 합의에 따른 것이다. 당시 우리 의지와 관계없이 대만 사태 등 동북아 지역 분쟁에 개입될 가능성을 막기 위해 이런 타협을 했는데, 이로 인해 우리의 반대 의견을 관철할 수 없게 됐다. 트럼프 2기 행정부의 ‘동맹 현대화’와 맞물려 주한미군 전력 반출은 앞으로 더욱 빈번해질 것으로 예상된다. 정부는 반출된 전력의 임무 종료 후 즉각 복귀에 힘을 쏟아 대북 전력 누수를 최소화해야 한다. 한·미 연합훈련 축소는 당장의 주한미군 전력 반출 반대 입장과도 앞뒤가 맞지 않는 조치다. 이와 함께 지난해 한·미가 합의한 원자력잠수함 건조, 핵 재처리 및 우라늄 농축 허용 등 우리 군의 안보 역량을 강화할 조치도 이행에 박차를 가해야 한다. 이것이 현시점에서 이 대통령이 말한 자주국방의 핵심 실천 과제다.
This article was originally written in Korean and translated by a bilingual reporter with the help of generative AI tools. It was then edited by a native English-speaking editor. All AI-assisted translations are reviewed and refined by our newsroom.





with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)