한강공원 10km 달려 만든 버터…반신반의 ‘버터 런’ 도전기
Published: 06 Apr. 2026, 07:00
Videos of the butter run challenger, which is trending online, are seen on Instagram. [SCREEN CAPTURE]
인스타그램에 올라온 온라인 유행 ‘버터 런 챌린지’ 도전자들의 동영상. [스크린캡쳐]
Churn and burn: Can the Han riverside double as a creamery for a ‘butter run’?
한강공원 10km 달려 만든 버터…반신반의 ‘버터 런’ 도전기
Korea JoongAng Daily 5면 기사
Wednesday, April 1, 2026
If you have been on social media recently, you may have seen the latest viral running trend: the butter run challenge.
viral trend: 온라인 유행
최근 소셜미디어를 봤다면, 요즘 화제가 되고 있는 최신 달리기 유행, ‘버터 런 챌린지’를 접했을지도 모른다.
The premise is as random as it sounds. Runners pour heavy whipping cream into a Ziploc bag, stash it in a backpack or running vest and then head out for a long run. After 10 to 15 kilometers (6.2 to 9.3 miles) of steady motion, supposedly, the sloshing does the work, churning the cream into butter.
stash: 넣어두다, 숨기다
slosh: 출렁거림, 철벅거림
churn: 마구 휘젓다
도전하는 방법은 도전의 이름 그 자체만큼 뜬금없다. 도전자는 지퍼백에 헤비 휘핑크림(고지방 생크림)을 담아 배낭이나 러닝 조끼에 넣고 장거리 달리기에 나선다. 10~15km(6.2~~9.3 마일)를 꾸준히 달리고 나면, 지퍼 백 속에서 크림이 출렁거리면서 저절로 휘저어져 버터가 된다는 것이다.
The trend first began in the United States when running influencers Libby Cope and Jacob Arnold decided to test the quirky idea. They posted a video of their experiment online that has since received over 12 million views.
quirky: 별난, 기발한
experiment: 실험
이 유행은 러닝 인플루언서 리비 코프와 제이컵 아널드가 이 기발한 아이디어를 직접 시험해 보면서 미국에서 처음 시작됐다. 두 사람은 실험 영상을 온라인에 올렸고, 이는 1200만 조회수를 넘겼다.
The challenge has taken off on Instagram and TikTok with runners around the globe, and now also in Korea, attempting to make butter on their runs.
take off: 갑자기 인기를 얻다, 유행하다
around the globe: 세계 곳곳의
이 챌린지는 세계 곳곳의 러너들 사이에서 인스타그램과 틱톡을 타고 빠르게 유행됐고, 이제는 한국에서도 달려서 버터를 만들어보려는 이들이 나타나고 있다.
I was skeptical, to say the least. But curiosity got the better of me, and I decided I would give it a try.
skeptical: 회의적인,
say the least: 짧게 말해, 솔직히 말해
get the better of someone: ~을/를 압도하다, 을/를 누르다
솔직히 말해 난 회의적이었다. 하지만 나는 호기심에 굴복당했고, 결국 직접 한번 해보기로 했다.
On a mild spring afternoon in Seoul, I poured cream into a large Ziploc bag. I double-bagged it for some extra protection before placing the contraption in my backpack, which I strapped on tightly. The cream needed space to move around, but I also wanted the backpack to be secure over my shoulders or else I was in for an uncomfortable run.
double-bagged: 이중으로 담긴, 이중으로 밀봉된
contraption: (엉성하게 만들어진) 기구, 장치
secure: 안전한
서울의 포근한 봄날 오후, 나는 큰 지퍼백에 크림을 부었다. 혹시 모를 상황에 대비해 지퍼백을 두 겹으로 싸고, 이 꾸러미를 배낭에 넣은 뒤 단단히 조였다. 안에서 크림이 충분히 움직일 공간이 필요하다지만, 그렇다고 배낭이 어깨 위에서 흔들리면 달리는 내내 불편할 게 뻔했기 때문이다.
Cream is apparently a scarce ingredient in Korea. It was unexpectedly difficult to find, sending me to a few different supermarkets before I tracked some down at a large Lotte Mart.
scarce: 희소한, 희귀한
unexpectedly: 예상과 다르게
track down: 찾아내다
알고 보니 크림은 한국에서 희귀한 재료다. 예상과 달리 찾기 어려웠으며 대형 롯데마트에서 찾아 내기 전까지 슈퍼마켓 여러 곳을 돌아다녀야 했다.
Once I was ready, I set off along the running and bicycle paths that run along the banks of the Han River, a stretch that promised uninterrupted kilometers without traffic lights or intersections. The trails were busy with cyclists, dog walkers and fellow runners.
set off: 출발하다
stretch: 길게 뻗은 구간 또는 길
준비를 마친 뒤 나는 한강변을 따라 이어진 러닝·자전거 길로 나섰다. 신호등이나 교차로로 끊어지지 않아 중단하지 않고 쭉 달릴 수 있는 구간이었다. 길에는 자전거를 타는 사람들, 반려견과 산책하는 사람들, 그리고 다른 동료 러너들로 붐볐다.
The cream sloshing in my backpack wasn’t exactly discreet. With every step, it announced itself, drawing more than a few strange looks. I caught myself grimacing at every unusual sound, hoping that the bags would hold. The last thing I wanted was to finish the run with a backpack full of cream.
discreet: 신중한, 은밀한
grimace: 얼굴을 찡그리다
내 배낭 속에서 출렁거리는 크림은 은밀함과는 거리가 있었다. 한 걸음 뗄 때마다 소리를 내며 존재감을 드러내는 바람에 이상한 시선을 받기도 했다. 나는 평소와 다른 소리가 날 때마다 저절로 얼굴을 찡그렸고, 지퍼백이 무사히 버텨주기만을 바랐다. 달리기를 마쳤을 때 배낭 안이 크림 범벅이 되는 일은 정말 피하고 싶었다.
The cream, which had been refrigerated just minutes earlier, was cold against my back. It was a small relief on what was a warm day, although I wasn't sure if the temperature would help or hinder my experiment.
relief: 위안, 안도
hinder: 방해하다
불과 몇 분 전까지 냉장고에 있던 크림은 등에 닿자 차갑게 느껴졌다. 따뜻한 날씨 속에서는 그나마 작은 위안이 됐지만, 이런 온도가 실험에 도움이 될지 방해가 될지는 알 수 없었다.
At five kilometers, I stopped, eager to see signs of progress. Inside the Ziploc bags, the cream was starting to foam, but otherwise, it looked much the same.
signs of progress: 진행 과정, 발전 징후
foam: 거품
much the same: 거의 마찬가지인
5km 지점에서 나는 진행 상태가 궁금해 걸음을 멈췄다. 지퍼백 안 크림에 거품이 생기기 시작했지만, 아직은 별 다른 변화가 없는 것으로 보였다.
[후략]
BY ALICIA CARR [[email protected]]





with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)