변동성 장세 속 코스피 상승…‘개미’는 사고, 외국인은 팔고

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

변동성 장세 속 코스피 상승…‘개미’는 사고, 외국인은 팔고

Customers wait for brokerage services at a local branch in Seoul on Jan. 26. [YONHAP]

Customers wait for brokerage services at a local branch in Seoul on Jan. 26. [YONHAP]

 
지난 1월 26일 서울의 한 증권사 지점에서 사람들이 서비스를 받기 위해 차례를 기다리고 있다. [연합뉴스]


Kospi’s volatile rally pits retail ‘ants’ against foreign sellers
변동성 장세 속 코스피 상승…‘개미’는 사고, 외국인은 팔고 
  
Korea JoongAng Daily 1면 기사
Mon, March 16, 2026
 
Korea’s Kospi, one of the most volatile markets among major economies this year, has turned into a tug-of-war between foreign and institutional investors versus retail traders, with foreigners trimming positions on profit-taking and bubble concerns while individuals absorb the equities. 
 
volatile: 변동성이 큰
tug-of-war: 힘겨루기, 줄다리기
trim: 줄이다, 축소하다
 
올해 주요국 증시 중 변동성이 큰 편인 한국 코스피가 외국인·기관 투자자와 개인 투자자 간 힘겨루기 장으로 전환됐다. 외국인 투자자들은 차익 실현과 급상승에 의한 거품 우려로 보유 지분을 줄이는 반면, 개인은 이를 받아내고 있다.
  
The showdown hit its peak on March 3, the first trading day after the breakout of the Iran war, during which retail buyers scooped up a net 6.88 trillion won ($4.6 billion) worth of stocks on the Korea Exchange, while foreign and institutional investors collectively sold off over 7 trillion won.
 
showdown: 대결, 힘겨루기
breakout: 발발, 발생
scoop: 뜨다, 푸다
  
이러한 대결은 이란 전쟁 발발 이후 첫 거래일이었던 지난 3일 정점을 찍었다. 이날 개인 투자자는 한국거래소에서 순매수로 약 6조8800억원(약 46억 달러)어치 주식을 담은 반면, 외국인 및 기관 투자자는 7조원 이상을 집단적으로 매도했다.
  
This year alone through March 13, retail investors, roughly more than 14 million, net purchased 49 trillion won, while institutional and foreign investors sold net 23 trillion won and 33 trillion won, respectively, so far this year, fueling what some are calling a second round of the Donghak Ant Movement — a term coined during the 2020 pandemic to describe the wave of mass buying by individual investors.   
 
respectively: 각각
coin: (새로운 낱말, 어구를) 만들다
   
지난 13일까지 개인 투자자 약 1400만명은 순매수로 49조원어치 주식을 사들인 반면, 기관과 외국인 투자자는 각각 23조원, 33조원을 순매도했다. 이러한 움직임은 ‘동학개미운동 2라운드’라고 부르는 현상을 촉발했는데, 이 용어는 2020년 팬데믹 당시 개인 투자자의 대규모 매수 물결을 설명하기 위해 만들어진 조어다.  
 
The name draws a metaphor from the Donghak Peasant Movement in late 19th-century, portraying small individual investors — called “ants” in Korean market slang — as ordinary people rising up against powerful elite and foreign influence.
 
metaphor: 비유, 은유
portray: 묘사하다
 
이 이름은 19세기 후반 동학농민운동을 비유한 것으로, 한국 시장 속어로 ‘개미’라고 불리는 소규모 개인 투자자를 강력한 기득권과 외국 세력에 맞서는 평범한 사람들로 묘사하고 있다. 
 
The total amount of equities individual investors purchased in less than three months into the year is comparable to the 54 trillion won that retail investors net purchased in an entire year in 2020 during the first round of the Donghak Ant Movement. 
 
equities: 주식
comparable: 비슷한, 맞먹는
 
올해 들어 석달도 채 되지 않아 개인 투자자가 사들인 순 매수액은 2020년 첫 동학개미운동 당시 개인 투자자들이 한 해 동안 순매수한 54조원과 맞먹는 수준이다.
 
Some argue that a market driven by individual investors is often hard to sustain. Stocks typically soar during rallies and plunge just as quickly during downturns, reflecting how fickle these investors can be compared to foreign or institutional investors, who trade according to portfolio allocations.  
   
driven by: ~에 의해 좌우되는, ~이/가 주도하는
sustain: 지속되다, 유지되다
fickle: 변덕스러운
 
일각에선 개인 투자자가 주도하는 시장은 지속되기 어렵다고 지적한다. 개인 투자자가 주도하는 장에서는 주가가 상승기에는 급등하지만, 조정기에는 바로 급락하는 경향이 있다. 이는 포트폴리오 전략에 따라 움직이는 외국인 및 기관 투자자와 다른 개인 투자자의 변덕스러운 성향을 반영한다.
 
(생략)

BY JIN MIN-JI [[email protected]]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)