앤트로픽 로고가 키보드 위에 새겨져 있다. [로이터/연합]
Korea falls back on homegrown AI after White House bans Mythos exports
백악관의 미토스 수출 금지에 한국, 토종 AI 개발로 대안 모색
Korea JoongAng Daily 1면 기사
Monday, June 29, 2026
In response to the White House's directive blocking exports of Anthropic's top-tier AI models, Korea is advancing two domestic AI initiatives: one to bolster AI security through the white-hat hacker community, and another to develop homegrown foundation models for critical public-sector and national security applications.
directive: 지침, 명령
top-tier: 최상위의
white-hat: 윤리적 해커, 선한 해커
homegrown: 자체 개발한, 국산의
foundational model: 대규모 데이터로 사전 학습된 범용 AI 모델로, 다양한 분야에 응용 가능
백악관이 앤트로픽의 최상위 AI 모델의 해외 수출을 차단하는 지침을 내리자, 한국은 두 가지 국내 AI 이니셔티브를 추진하고 있다. 하나는 선한 해커 커뮤니티를 통한 AI 보안 강화이고, 다른 하나는 공공 부문과 국가 안보 분야에 쓰일 자체 기반 모델 개발이다.
The ban came just 10 days after state-run Korea Internet & Security Agency (KISA) and tech giants Samsung Electronics and SK hynix secured access to the Mythos AI model under Anthropic's Glasswing Project.
secure: 확보하다
access: 접근권
수출 금지는 한국인터넷진흥원(KISA)과 삼성전자, SK하이닉스가 앤트로픽의 '글래스윙 프로젝트'를 통해 미토스 모델 접근권을 확보한 지 불과 열흘 만에 내려졌다.
The Anthropic-led project drew attention for who would be brought into the exclusive circle of users of Claude Mythos Preview — Anthropic's unreleased frontier model — for defensive cybersecurity purposes, finding and fixing software blind spots in key infrastructure before malicious actors can exploit them.
brought into: ~에 합류시키다
frontier model: 최전선 모델
blind spot: 취약점
malicious: 악의적인
exploit: 악용하다
앤트로픽 주도로 진행된 이 프로젝트는 미공개 최전선 모델인 '클로드 Mythos 프리뷰'를 방어적 사이버 보안 목적으로 활용하는 것으로, 악의적인 공격자들이 주요 인프라의 소프트웨어 취약점을 악용하기 전에 이를 먼저 찾아내 보완하는 데 초점을 맞추고 있었다. 선별한 기관만이 접근할 수 있다는 점에서 주목을 받았다.
Now that this has been upended, the two local projects have become the main response to the AI export ban.
upend: 뒤집다, 무산시키다
이제 글래스윙 프로젝트가 표류하게 되자, 두 국내 프로젝트가 AI 수출 금지에 대한 핵심 대응책으로 부상했다.
However, one is still in its early stages while the other faces a widening capability gap between homegrown and U.S. models.
in early stages: 초기 단계
homegrown: 국내의, 국산
그러나 하나는 아직 초기 단계에 머물러 있고, 다른 하나는 국산 모델과 미국 모델 간 기술 격차가 점점 벌어지는 현실과 씨름하고 있다.
The stark irony is that most of the industry heavyweights participating in these initiatives are simultaneously expanding their use of third-party AI, such as GPT and Claude, in their own systems, and some consortia tasked with building a homegrown foundation model were caught using foreign open-source models instead.
stark irony: 씁쓸한 역설
industry heavyweight: 주요 기업
third party: 제 3자
consortia: 컨소시엄의 복수형 (공동 목표를 위해 결성된 기업·기관 연합체)
역설적으로 이 프로젝트에 참여한 주요 기업의 상당수가 정작 자사 시스템에서는 GPT나 클로드 같은 해외 AI 활용을 오히려 확대하고 있다는 것이다. 국산 기반 모델 개발을 맡은 일부 컨소시엄은 해외 오픈소스 모델을 그대로 가져다 쓴 사실이 드러나기도 했다.
Nonetheless, Korean experts say the Mythos ban should be treated as a warning sign to accelerate AI infrastructure expansion and protect domestic data, which underpins AI training and should not be routed through foreign models.
warning sign: 경고 신호
underpin: ~에 근간이 되다
route: (데이터를) 경유시키다, 전송하다
그럼에도 국내 전문가들은 미토스 수출 금지를 경고 신호로 받아들이고, AI 인프라 확충과 국내 데이터 보호를 서둘러야 한다고 강조한다. 데이터는 AI 학습의 근간인 만큼, 해외 모델을 통해 외부로 유출되어서는 안 된다는 것이다.
Korea's cybersecurity community, which had been quietly preparing for the worst since Anthropic announced Project Glasswing, announced a response within days of the Mythos blockage.
prepare for the worst: 최악의 상황에 대비하다
blockage: 차단
앤트로픽이 글래스윙 프로젝트를 발표한 시점부터 조용히 최악의 상황에 대비해온 국내 사이버 보안 커뮤니티는 미토스 차단 소식이 전해진 지 며칠 만에 대응책을 내놓았다. '프로젝트 캐노피'가 바로 그것이다.
The initiative, called Project Canopy, is a civic AI security effort launched on June 17 by Project Plasma, a nonprofit white-hat hacker organization, with 27 participating companies and institutions, including LG Electronics, Hyundai Motor Group, NHN and SK.
launch: 출범하다
비영리 윤리적 해커 단체 '프로젝트 플라즈마'가 지난 6월 17일 출범시킨 이 시민 AI 보안 프로젝트에는 LG전자, 현대자동차그룹, NHN, SK 등 27개 기업과 기관이 참여하고 있다.
Project Canopy is designed to safeguard sensitive data held by public institutions, including hospitals, schools and government agencies, by providing AI-powered cybersecurity support.
safeguard: 보호하다
프로젝트 캐노피는 병원, 학교, 정부 기관 등 공공 기관이 보유한 민감한 데이터를 AI 기반 사이버 보안 지원으로 보호하는 것을 목표로 한다.
Those institutions are considered among the most vulnerable targets for data breaches and AI-powered cyberattacks, yet many lack the financial resources to defend themselves.
vulnerable: 취약한
data breach: 데이터 유출
cyberattacks: 사이버 공격
이들 기관은 데이터 유출과 AI 기반 사이버 공격의 주요 표적임에도, 자체적인 방어 역량을 갖출 재원이 부족한 경우가 많다.
“When we used to warn that the United States could suddenly cut off API access, people treated it as a hypothetical,” said a source in the IT industry who requested anonymity. “Now that it’s actually happened, most countries are scrambling, but Korea moved early enough that we’re still able to create a response team.”
hypothetical: 가정의 문제, 가상의
scramble: 허둥대다
response team: 대응팀
익명을 요구한 IT업계의 한 관계자는 "미국이 언제든 API 접근을 끊을 수 있다고 전문가들이 경고했을 때 사람들은 그냥 흘려 들었다"고 말했다. 이어서 그는 "실제로 일이 터지고 나니 대부분의 국가가 갈피를 잡지 못하고 있다. 한국은 그나마 일찌감치 대비에 나선 덕에 대응팀을 꾸릴 수 있었다"고 덧붙였다.
(후략)
WRITTEN AND TRANSLATED BY LEE JAE-LIM [[email protected]]