Columns

The Democratic Party is repeating MBC’s lose-lose struggle (KOR)

The DP's escalating factional battle is repeating MBC’s cycle of retaliation, disillusionment and public distrust.

Published
Former Prime Minister Kim Min-seok, left, and former Democratic Party leader Jung Chung-rae attend a meeting of the party’s standing committee at the Democratic Party’s North Jeolla chapter headquarters in Jeonju on July 10. The two are locked in a fierce race for the party leadership ahead of the Democratic Party’s national convention scheduled for August.


Keum Tae-sup

The author is a former lawmaker and prosecutor. 


During the Park Geun-hye administration, I occasionally went hiking and shared meals with former employees of MBC, one of South Korea’s largest television broadcasters. Although MBC is formally a private company, its ownership structure and the influence exerted by successive governments have long made it a focal point of political battles over media independence. The people I met had worked in news and documentary production but were disciplined after producing reports critical of government policies, including the U.S. beef import deal and the Four Rivers project.

They were sent to the MBC Academy for retraining. The curriculum for broadcasters with more than a decade of experience included brunch-making classes and yoga lessons. Some were assigned to manage skating rinks. The message was unmistakable: They were being humiliated and pressured to leave.

Many people who valued press freedom and broadcasting independence supported them, but there seemed to be little hope. At the time, few imagined that President Park would be impeached, and conservative rule appeared likely to continue for years. The prospect of returning to production departments was remote.

They tried to remain composed, but I still remember the bleak feeling of walking mountain trails alongside people in their mid-40s whose careers had effectively been destroyed.

Then came an abrupt reversal. Park’s impeachment led to a change in government, and several of those who had been dismissed eventually became MBC presidents. Many believed the broadcaster would regain its independence and return to normal. At the very least, they expected an end to humiliating personnel decisions and politically motivated dismissals.

That is not what happened.

After the new management took office, 19 employees were fired in the name of rooting out “deep-rooted evils.” Of the 88 reporters who had refused to join a strike, 82 were reassigned. Correspondents appointed under the previous president were recalled before completing their terms.

Years later, the Seoul High Court ruled that MBC’s Normalization Committee had violated labor law by compelling employees to attend hearings and answer questions against their will, while threatening noncompliant staff with suspension and reassignment to the committee’s office.

I have no intention of disparaging those who suffered during that difficult period. There were undoubtedly circumstances outsiders could not fully understand. I have also heard that the anger of those who had been mistreated was simply too deep to contain.

Yet the eye for an eye response transformed what had begun as journalists’ struggle to defend freedom of expression into a power struggle over control of a broadcasting company. MBC employees learned that entire groups could be purged whenever political circumstances changed.

When livelihoods and careers are at stake, people become desperate. Before considering what is right or wrong, they feel compelled to join the winning side. Newly-hired employees must have felt this pressure even more acutely.

The actions of MBC’s new leadership, combined with the successive Moon Jae-in administration’s failure to fulfill its pledge to prevent public broadcasters from falling under the influence of any particular party, shattered hopes that media independence could one day be secured regardless of who held power. It became difficult not to wonder what all the sacrifices and struggles had ultimately been for.

That same sense of futility hangs over the Democratic Party’s internal conflict.

Ahead of the party convention, pro-Lee Jae Myung lawmakers backing Kim Min-seok and Song Young-gil have clashed fiercely with those supporting Jung Chung-rae. Yet it is remarkably unclear what the dispute is actually about or what substantive policy differences separate the two camps.

Consider the controversy over prosecutors’ supplementary investigative authority. The real debate should center on whether stripping prosecutors of that power would advance prosecutorial reform and, more fundamentally, how it would affect ordinary citizens who become victims or suspects in criminal proceedings.

Such a discussion is nowhere to be found.

Months of deliberations by an advisory committee on prosecutorial reform under the Prime Minister’s Office were discarded overnight in the face of pressure from highly mobilized party members.

The reason the Democratic Party has reached this point is simple. The conflict is not really about ideology or policy. It is, above all, a power struggle over nominations for the next parliamentary election.

When Lee Jae Myung lost the party’s presidential primary to Moon Jae-in, he was governor of Gyeonggi, the province bordering North Korea more than any other. Yet he was excluded from inter-Korean summits.

Conversely, when Lee led the party into the general election as chairman, many lawmakers associated with Moon’s faction were denied nominations in what critics called the “mass death of non-Lee figures.”

This history explains why tensions within the Democratic Party are running so high. It is a contest in which defeat carries existential consequences.

Just as the MBC saga left behind a sense of disillusionment, the Democratic Party’s internal conflict will ultimately leave the public feeling equally deflated. The stakes, however, are far greater than the fate of a single broadcaster.

An intense power struggle within the ruling party will inevitably deepen political divisions in an already polarized society.

The Democratic Party is now engaged in a fight in which everyone stands to lose.



민주당, MBC처럼 모두가 패자 되는 싸움 벌이고 있다

금태섭 전 국회의원

박근혜 정부 시절 MBC에서 해직되었거나 한직으로 쫓겨난 인사들과 몇 차례 등산하고 밥을 먹은 일이 있다. 원래 뉴스나 교양 프로그램 제작을 하던 사람들인데 미국산 소고기 수입 협상, 4대강 사업 등 정부 시책을 비판하는 보도를 했다가 징계를 받고 일을 못 하게 된 상태였다. 그들은 ‘신천교육대’라고 불리던 MBC 아카데미에서 교육을 받아야 했는데, 경력 10년이 훌쩍 넘는 방송인들이 이수해야 하는 과목에는 브런치 만들기, 요가 수업도 있었다. 스케이트장 관리가 업무로 주어지기도 했다. 한마디로 나가라는 뜻으로 던지는 모욕이었다.

언론의 자유, 방송의 독립을 중요하게 생각하는 많은 사람이 이들을 성원했지만 희망은 보이지 않았다. 그때만 해도 박근혜 대통령이 탄핵당하리라는 것은 누구도 알 수 없었고 보수세력이 장기 집권할 것으로 보였다. 방송 제작부서로 복귀할 가능성은 거의 없었다. 겉으로는 태연한 표정을 짓고들 있었지만, 40대 중반에 사실상 커리어가 끝장난 사람들과 함께 산길을 걸으면서 느꼈던 스산한 마음이 아직도 뚜렷이 기억난다.

반전은 갑자기 찾아왔다. 탄핵으로 정권이 교체됐고 해직됐던 분들이 연이어 사장으로 취임했다. 많은 사람이 이제 MBC가 독립성을 되찾고 정상화될 것으로 믿었다. 적어도 모욕적인 인사 발령이나 부당하게 쫓겨나는 모습은 없어질 것이라고 여겼다. 그러나 일은 그렇게 흘러가지 않았다.

새 사장이 취임한 이후 적폐청산이라는 명분으로 19명이 해고를 당했다. 파업에 동조하지 않았던 기자 88명 중 82명이 인사 조치됐고 전임 사장 때 임명된 특파원들은 임기 도중 소환됐다. 당시의 상황에 대해 서울고등법원은 MBC 정상화위원회가 직원들에게 자유의사에 반하는 출석, 답변 의무를 부과하고 이에 응하지 않으면 정상화위원회 사무실로 대기발령을 한 것은 근로기준법을 위반한 위법행위라고 판결했다.

어려운 시기에 고통을 당했던 분들을 폄훼할 생각은 없다. 밖에서 알기 어려운 속사정도 있으리라 짐작한다. 당한 사람들의 분노가 너무나 커서 어쩔 수 없었다는 뒷얘기를 듣기도 했다. 그러나 ‘눈에는 눈’ 식의 대응은 MBC 사태를 표현의 자유를 지키기 위한 언론인들의 투쟁에서 방송사를 놓고 벌이는 주도권 다툼, 파워게임으로 변질시켜 버렸다. 이제 MBC 직원들은 정치적 상황의 변화에 따라 집단으로 밀려날 수 있다는 것을 알게 되었다. 생계와 경력이 걸리면 결사적이 된다. 옳고 그르고를 따지기 전에 이기는 쪽에 속해야 한다. 특히 새로 입사한 구성원들의 두려움은 더 컸을 것이다. MBC 새 경영진의 처사는, 공영방송을 특정 정당이 지배하지 못하게 하겠다는 약속을 깬 문재인 정부의 허언과 맞물리면서 언젠가 언론의 독립성이 확보되고 누가 정권을 잡든 영향을 받지 않게 될 것이라는 기대 자체를 흔들어 버렸다. 무엇을 위해 그 고생을 하고 싸운 것인지 허탈감을 느끼지 않을 수 없었다.

무엇을 위해 싸우는지 알 수 없는 것은 지금 민주당의 갈등 상황도 마찬가지다. 전당대회를 앞두고 김민석·송영길 후보를 지지하는 친명과 정청래 후보를 지지하는 친청이 극단적으로 대립하는데 도무지 쟁점이 무엇인지, 구체적으로 어떤 정책적 노선 차이가 있는 것인지 불분명하기 그지없다. 가장 대표적인 이슈인 보완수사권 문제를 보자. 원래대로라면 검찰의 보완수사권을 박탈하는 것이 과연 검찰개혁에 도움이 되는지, 보다 근본적으로는 형사 절차에 피해자 혹은 피의자로 관여하게 된 국민에게 어떤 영향을 미치게 되는지 토론이 벌어져야 한다. 그러나 그런 모습은 찾아볼 수 없다. 총리실 산하에 ‘검찰개혁추진단 자문위원회’를 설치하고 몇 달에 걸쳐 논의한 내용은 강성 권리당원들의 표 앞에서 하루아침에 휴짓조각이 됐다.

민주당이 이런 모습이 된 것은 결국 이 싸움이 정치적 노선 차이를 두고 벌어지는 것이 아니라 차기 총선 공천권이라는 이해관계를 둘러싼 파워게임에 다름 아니기 때문이다. 이재명 대통령은 과거 대선 경선에서 문재인 대통령에게 패배했을 때 북한과 접경 지역이 가장 많은 경기도지사였으면서도 남북 정상회담에서 빠져야 했다. 이 일은 나중에 쌍방울 대북 송금사건의 단초가 된다. 반대로 이 대통령이 당 대표로서 총선을 치렀을 때 친문은 ‘비명횡사’로 공천에서 대거 탈락했다. 민주당이 들끓는 것은 이런 맥락이 있기 때문이다. 지면 죽는 게임이다.

민주당 내 갈등도 MBC처럼 결국 국민 사이에 허탈감만 남길 것이다. 그러나 여당 내의 극심한 파워게임은 한 방송사의 운명보다 당연히 훨씬 큰 파급효과를 가진다. 무엇보다 가뜩이나 극단화된 국민 사이의 정치적 갈등을 더욱 증폭시킬 것이다. 이재명 정부가 내세우는 각종 정책도 결국 집권한 세력에 유리하기 때문에 추진하는 것이 아닌가 하는 의심을 사게 될 것이다. 민주당은 지금 모두가 패자가 되는 싸움을 벌이고 있다.

This article was originally written in Korean and translated by a bilingual reporter with the help of generative AI tools. It was then edited by a native English-speaking editor. All AI-assisted translations are reviewed and refined by our newsroom.