Columns

Lee's first-year presser raises new doubts (KOR)

A news conference meant to showcase President Lee Jae Myung's smart and hardworking nature instead highlighted his administration's evasive answers regarding indictments, neutrality and property policy.

Published Modified
President Lee Jae Myung holds a news conference marking the first anniversary of his inauguration at the Blue House on June 8.


Kim Seung-hyun

The author is an editorial writer at the JoongAng Ilbo. 


About two months after the launch of the Lee Jae Myung administration, former presidential AI policy secretary Ha Jung-woo offered an unusual description of the president.

“If you work under a ‘smart and hardworking’ leader, your teeth fall out,” he joked in a presidential office YouTube video from August 2025. Calling Lee “the boss [he] most wants to work for,” Ha praised him as a “smart and hardworking” leader, one of four leadership types commonly classified according to competence and diligence.

The point was meant as the highest compliment. A leader with exceptional ability and insight already pushes an organization forward. When that leader is also relentlessly hardworking, aides struggle to keep up. Woo Sang-ho, who won the Gangwon governorship in the June 3 local elections after serving as presidential secretary for political affairs, once remarked that working at the Blue House was so demanding that his “hair was falling out.”

After a year of the Lee administration, the public has a sense of what those aides meant. During presidential work briefings broadcast live on YouTube, viewers often saw senior officials sweating and stumbling through answers. Late-night text messages to aides and social media posts directed at the public became trademarks of a president known for getting things done.

From the perspective of citizens, such diligence can be appealing. A president who pushes bureaucrats around the clock and works aggressively and proactively appears to be a public servant doing his job. Lee’s repeated remark that “one hour of a public official’s time equals the combined hour of 52 million citizens” leaves few civil servants willing to argue.

But the determination to give everything and show everything to the public seemed absent at the president’s news conference marking his first year in office.

The sharp, pointed exchanges that frequently characterized his work briefings were largely missing. The most obvious example was the controversial issue of canceling indictments, which drew intense public attention after the local elections.

Lee acknowledged that the election results represented “a warning from the people.” But on the question of canceling indictments, he simply said that matters should be handled according to “law and common sense.” In effect, he returned the public’s question unanswered. Citizens asking why law and common sense were not being followed received the same phrase in response.

His references to political neutrality also seemed detached from reality. Given the current composition of the National Assembly, where establishing a genuinely neutral special counsel would be difficult, repeated appeals to neutrality sounded unconvincing. The administration appeared reluctant to address public concerns over unprecedented legislation that could allow the nation’s highest officeholder to benefit from canceled indictments.

The issue had become such a political black hole that the Democratic Party postponed debate on it until after the election. It may even have contributed to the defeat of Ha, who was widely viewed as one of Lee’s preferred candidates. Some analysts argue that conservative voters were mobilized after Lee told the acting prosecutor general at a Cabinet meeting the day before the election that mistakes should be acknowledged and corrected.

Against that backdrop, saying that improperly filed indictments should be corrected while proper ones should remain in place sounds evasive. A lawyer-president should have offered a more persuasive legal explanation.

Questions also surround Lee’s nomination of a Cabinet minister who owns four homes as prime minister. The decision appears inconsistent with his past rhetoric, including comparisons of multiple-home ownership to a social ill and comments suggesting even civil servants operating copy machines should not own multiple properties.

His casual discussion of property tax measures was equally striking. Lee once described such policies as the equivalent of a nuclear weapon in wartime, a last resort. But he introduced the subject with little acknowledgment of the contradiction.

These inconsistencies help explain why a news conference that ran well beyond its scheduled time still felt flat. Even Lee’s declaration that a president bears responsibility for everything, including whether it rains, seemed less convincing.

Before worrying about being blamed for droughts, the president should first answer citizens’ questions about the law and common sense. Otherwise, a leader once praised as smart and hardworking risks being seen as something quite different.



‘똑부’ 대통령이 안 보였다

김승현 논설위원

“‘똑부’를 만나면 밑의 사람은 이빨 빠집니다.”

이재명 정부 출범 두 달여 뒤인 지난해 8월 하정우 전 AI미래기획수석이 한 말이다. ‘잼프의 참모들’이라는 대통령실 홍보용 유튜브 영상에서 “가장 일하고 싶은 보스”라면서 이 대통령을 ‘똑부’로 치켜세웠다. 능력과 성실성을 척도로 분류한 네 가지 유형의 리더 중 하나인 ‘똑똑하고 부지런한(똑부형) 리더’라는 것이다. 리더가 탁월한 능력과 통찰로 조직을 이끌면 부하 직원은 신나게 일하는데, 거기에 성실하기까지 하니 참모들이 쫓아가기 힘들다는 최상의 칭찬이었다. 6·3 지방선거에서 강원지사에 당선된 우상호 전 정무수석도 청와대 시절 “노동 강도가 너무 세서 머리가 빠진다”고 했다.

이재명 정부 1년을 겪은 국민은 그 분위기를 대충 짐작하게 됐다. 유튜브 생방송으로 공개된 대통령 업무보고에서 식은땀을 흘리고 답변을 버벅거리는 고위 공무원을 숱하게 목격했다. 새벽에도 참모들에게 날리는 문자, 전 국민을 상대로 포스팅되는 SNS 메시지는 ‘일잘러’ 대통령의 트레이드 마크다. 불철주야 공무원을 닦달하며 저돌적·선제적으로 일하는 대통령은 나라의 주인인 국민 입장에선 잘 뽑은 머슴이 아닐 수 없다. “공직자의 한 시간은 국민의 한 시간을 모두 합친 5200만 시간”이라는 돌쇠 앞에 어느 배짱 좋은 공무원이 토를 달겠는가.

매 순간 모든 걸 쏟아붓고 국민에게 전부를 보여주겠다는 이 대통령의 열정이 취임 1주년 기자회견에선 안 보였다. 업무보고 영상에선 늘 있던 송곳 같은 언급이 거의 없었다. 지방선거 다음 날 열린 회견이었기에 국민의 관심이 가장 컸던 공소취소 문제가 대표적이다. 이 대통령은 “지방선거 결과는 국민의 경고”라는 입장은 밝혔지만, 공소취소에 대해선 “법과 상식대로 하면 된다”고 했다. “왜 법과 상식에 따르지 않느냐”는 국민의 질문을 고스란히 답변으로 되돌려 준 꼴이다. 중립적 특검이 불가능한 국회 상황을 알면서도 ‘중립’을 얘기하는 것도 상식과 거리가 있었다. 최고 권력자에게 공소취소라는 특혜를 누릴 수 있게 하는 전대미문의 입법에 대한 국민적 의구심을 일부러 못 본 체하려는 것 같았다.

공소취소 문제는 더불어민주당이 선거 이후로 논의를 미룰 정도로 블랙홀이 됐던 쟁점이었다. ‘명픽’ 후보였던 하정우 전 수석의 낙선도 영향을 받았을 공산이 크다. 선거 하루 전 이 대통령이 국무회의에서 검찰총장 직무대행에게 “잘못하면 사과하고 취소하는 것”이라고 말했다가 보수층의 막판 결집을 초래했다는 분석도 있다. 그런 사안에 “(기소가) 잘못됐으면 시정하는 거고 잘못 안 됐으면 놔두면 된다”고 하는 건 너무 무책임하다. 선거 뒤 기왕에 마련된 기자회견이라면 뭔가 법률가다운 설득이 있어야 했다. 과거엔 지구 끝까지 쫓아갈 것처럼 굴던 불공정 의혹을 자기 문제에서 침묵하는 건 똑부 스타일이 아니다.

집 4채 가진 장관을 국무총리 후보자로 지명한 것도 선제적으로 언급했어야 할 사안이다. 다주택 국민을 사실상 ‘마귀’에 빗대고 “용지를 복사하는 공무원조차 다주택자여선 안 된다”고 했던 앞서 언행과 상충하기 때문이다. “전쟁으로 치면 핵폭탄 같은 마지막 수단”이라고 했던 부동산 세제 문제를 천연덕스럽게 예고하는 장면도 ‘소통 감수성’이 아쉬운 대목이다.

이런 이율배반 때문에 예정 시간을 훌쩍 넘긴 기자회견도 김빠진 맥주처럼 느껴진 것이다. “비가 안 오는 것도 대통령 책임”이라고 한 2년 차 대통령의 무한책임 포부 또한 진정성이 반감됐다. 일부 여론조사에서 대통령 지지율이 50%대로 10%포인트 가까이 폭락한 것도 이와 무관치 않을 것이다. 쓸데없이 가뭄을 대통령 책임이라고 생각하기 전에 법과 상식을 묻는 국민의 질문에 먼저 답하길 바란다. 똑부처럼 일하고도 한순간 ‘멍부’(멍청하고 부지런한 리더)로 전락하면 억울할 것 같아 하는 고언이다.

This article was originally written in Korean and translated by a bilingual reporter with the help of generative AI tools. It was then edited by a native English-speaking editor. All AI-assisted translations are reviewed and refined by our newsroom.